Salvestav sõnaraamat
Kuna käesoleval semestril on vaja üsna palju saksakeelseid tekste lugada ja tõlkida, siis hakkas üsna tüütuks muutuma see, et kui ma lugedes mõne uue sõna peale satun, siis kõigepealt trükin selle sõnastikku, saan vastuse ja siis trükin selle UUESTI koos tähendusega kuskile eraldi tekstifaili. Kas kuidagi lihtsamalt ei saaks?
Tuli mõte, et võiks olla mingi selline sõnastik, kust saaks otsida ja siis tulemuste hulgast kohe valida, millised meelde jätta. Kuna midagi minu vajadustele vastavat valmiskujul leida ei õnnestunud, siis otsustasin uurida natuke PHP-d ja lõpuks sain pika pusimise peale sellise asjaga valmis. Põhjaks on BEOLINGUS‘e sõnaraamat ja nende lehest aitab aru saada PHP Simple HTML DOM Parser.

Mõnus!
Uusi sõnu õppimiseks aitavad väga programmid nagu jmemorize (jmemorize.org) ja pauker (pauker.sourceforge.net). Kuigi ainult sel juhul, kui pead tõesti palju sõnu õppima, vastasel juhul pole seda vaja.
Sellised programmid olid ka mul tegelikult mõttes, kui ma seda veebilehte tegin. Järgmine samm olekski, et peale sõnade kokku kogumist oleks lehel kohe nupp, mis salvestaks sõnad ühele neist programmidest sobivas formaadis arvutisse. Siis ei peaks õpitavaid sõnu sinna programmi enam käsitsi sisse trükkima.
Ich bin gespannt!!!
[...] võimalik ühe hiireklikiga otsitud sõnu salvestada. Selle tulemusena sündis üks hästi kole PHP-rakendus mis parsis BEOLINGUS-e [...]
[...] aasta tagasi kirjutasin ma sellest, kuidas ma tõlkimise juures käsitsi sõnade väljakirjutamisest ära tüdinesin ja ühe hästi [...]